香菇
ID:20533024
79Tập trung
77Trang chủ
2461Lượt thích
Bài đăng
Video ngắn
我刚刚做梦梦到我妈妈了
两次
第一次她在我的梦里探出朦胧的脸
我起来上了一次厕所
第二次
我梦到我租了一套房子
房子门口就是水泥砌的垃圾桶
梦里妈妈找到了我的住处
老姨和老姨夫把我妈妈送到我我家
她使劲推门要进来
门被她推到变形
她进来了
梦里我尖叫着推她出去
她就是不走
就像现实里两年前她在我家的时候一样
梦里
我已经尖叫得不似人声
梦里我顾不上我的小猫
担心我的小猫
然后我醒了
在七点钟
恍惚间
梦里梦外贯穿的是我的心跳
是仿佛被一剑穿心的心脏
好像破掉了
我的眼睛里没有眼泪
都流尽了
只有心脏发出呜咽的残响
也许我还没痊愈
我以为我已经好了
也许我还没完全痊愈
梦里的绝望纠缠着我
像黑色的水草
亦或是脐带
我被脐带捆绑来这世界上
我的每一片呼吸都被捆绑着
就像这脐带
这哪是脐带,明明是狗绳
妈妈,我没有办法继续爱你了
妈妈,我住在阁楼里,透过倾斜的窗户,可以看到迷蒙的月色。
我逃出来2年了,2年里,我无法想起你,也不能忘记你,你是卡在我鞋底的一颗尖锐的石子,我跛着脚,疲惫地站在原地,2年。
此时此刻,我终于,不再爱你了妈妈。
幼儿的我,在这个身体里,饱受伤害的,年幼的灵魂终于死了,风吹过我的躯壳,像吹过幽咽的埙。
我的荒滩上,野火烬了,濛濛的雨里,夜正浓。

人总要去面对自己不想面对的东西
逃避只会让敌人像雪球一样越滚越大
但是贴脸开大需要很多能量
蓝条耗光了
为什么这么累
休息了这么久
还是累
年少时听说过荆棘鸟
没有腿的鸟要不停飞
现在我终于理解了荆棘鸟
我宁愿不要理解
To a Waterfowl:“All day thy wings have fanned, At that far height, the cold, thin atmosphere, Yet stoop not, weary, to the welcome land, Though the dark night is near.”

小猪堵住了扫地机器人
刚刚我在上厕所,突然听见扫地机器人大叫“机器人正在出舱,请移开杂物”,出来就看见小猪堵在这里,很认真。 #我的小猫咪#

Xem toàn bộ 2 bình luận
之微: [表情]

















